海外取引・貿易実務で登場する略語

海外取引・貿易実務でよく登場する略語についていくつかご紹介いたします。

これらの省略形は覚えたら使用しなくてはならないということはなく、あくまで英語圏の人々が単語や文章の入力をいかに短くラクにできるかという心理に基づいていますので、ビジネスメールでは使いすぎないようにしましょう。

とはいえ、WhatsAppやMessenger等のチャットアプリで外国の方とチャットのやりとりをしていると頻出するするのがこれらのabbreviation, つまり略語ですね。覚えておいて損はないため、頭の片隅に入れておきましょう。

コレポン、コミニュケーション編

 略 語 正式表記意 味例 文
ASAPAs Soon As Possibleできるだけ早くWe will ship out the goods ASAP.
FYIFor Your Informationご参考までにFYI, the ship is 3 days behind schedule.
FYIGFor Your Information and Guidance情報および指針としてFYIG, delivery address has been changed since last month.
IMPOVIn My Point Of View私の見解ではIMPOV, our budget is too limited.
TBDTo Be Determined後ほど決定する、未決定Date and place TBD.
TBATo Be Advised後報Lead time TBA.
WFHWork From Home在宅勤務I will WFH tomorrow.
APAccount Payable買掛金Each AP on the SOA must be settled urgently.
OTOHOn The Other Hand一方でLead time is acceptable.
OTOH, please make sure of the quality.
IAMIn A Meeting会議中でI will be IAM until 3 p.m.

※一般的に、メールをはじめとするビジネス文書においてはこれらの略語は積極的には使用しないほうが無難です。

貿易実務編

略 語正式表記意 味表記例
ETDEstimated Time of Departure出発予定時間ETD TYO: April 10, 2025
ATDActual Time of Departure本船実出帆時間ATD TYO: April 12, 2025
ETAEstimated Time of Arrival到着予定時間ETA HAM: May 26, 2025
ARDARRIVED実入港日時ARD on May 27, 2025
TT, T/TTelegraphic Transfer電信送金By T/T in advance
E/DExport Declaration輸出申告(輸出許可通知書)
I/DImport Declaration輸入申告(輸入許可通知書)
EPAEconomic Partnership Agreement経済連携協定
POLPort of Loading積地、積込港POL: Tokyo, Japan
PODPort of Discharge揚地、陸揚港POD: Hamburg, Germany

※これらの略語は貿易担当者にとっては最低限覚えておくべきレベルです。

書類編

 略 語 正式表記日本語備 考
P/OPurchase Order注文書見積り、交渉後の売買契約内容を反映
S/CSales Confirmation受注確認書P/Oに対して発行する確認書類
P/IProforma Invoiceプロフォーマ・インボイス一例として、前金決済用に作成
I/VInvoiceインボイス用途に応じて、Shipping Invoice, Commercial Invoice等
P/LPacking Listパッキング・リスト梱包明細書(荷姿、個口数、重量、寸法、容積等を明記)
S/IShipping Instruction船積み指示書本船情報、荷印、商品概要、総重量、総容積等を明記
B/LBill of Lading船荷証券Surrendered B/L, Multimodal Transport B/L等、種類あり
AWBAir Waybill航空貨物運送状荷主と運送業者間の運送契約書ならびに貨物運送状
L/GLetter of Guarantee保証状当事者間で利害が発生する場合などに、一方がこれを保証することを明示する念書
COOCertificate Of Origin原産地証明書輸出入する貨物の原産国を証明する書類。

※貿易書類は略語が頻出します。他にもD/OやD/R等、多くの書類が登場します。

略語を使用する際の注意

たとえばメールで出荷案内をする際などに、”ETA”をわざわざ”Estimated Time of Arrival”とスペルアウトする必要はないといえます。”T/T(Telegraphic Transfer)”や”POL(Port of Loading)”等についても同じことがいえるでしょう。

しかしながら、”BTW(By The Way)”や”OTOH(On The Other Hand)”などの口語的な略語はどうでしょうか。ひょっとしたら相手によっては軽んじられていると受け取ることがあるかもしれません。

ただ、チャットアプリなどでの非公式なやりとりにおいて相手が頻繁に使用するようであれば、合わせて使用するのは問題ないでしょう。

さいごに

略語を使用する際は、その場と相手のことをよく考えたうえで判断するようにしましょう。チャットアプリではいつも略語を頻繁に使用するアメリカ人も、ビジネスの場ではきちんとスペルアウトしています。

覚えておくべき略語、ビジネスシーンにおいても使用できる略語を理解し、貿易の仕事に従事されているのであれば、2. 貿易実務編、3. 書類編でピックアップした書類の省略表記は最低限覚えておきましょう。

最後までお読みいただき、ありがとうございました。

ご案内

前の記事

年末年始休暇のお知らせ